国境を超える あなたを応援します
Linguistic assistance beyond borders

自宅から世界旅行を!

2020年4月9日

スペイン語担当、ホルヘです。ブログに来てくださり¡muchas gracias!

外出自粛中、大変お世話になっているネットフリックスで配信されているドラマに夢中になりました。しかも、スペイン製作のドラマ。そのドラマの名前は・・・「ペーパーハウス(Casa de papel)」です!
聞いたことがある人が多いと思います。ハリウッドの作品と同じくらい世界中で有名だそうです。

2

20世紀はアメリカが文化の中心地でした。その頃は、英語以外の作品に字幕を付けて、映画を観ることを想像できない視聴者の方が多かったと思います。
少しずつ時代が変わってきました。K-POP、ボリウッド、日本のアニメ、中南米のドラマ「テレノベラ」・・・しかも、「パラサイト」という韓国映画は2020年のアカデミー賞で外国語映画として史上初の作品賞を受賞しました!やはり世界は広くて面白いですね。国際化に向かっている国々は今後の作品を楽しみにしています!

4

この投稿は翻訳業界と関係がないと思われるかもしれない。
機械学習を通じて機械翻訳が進化し始めている時代で、いつか業界自体終わってしまうか大変化が起こるか、どちらかになると思われます。何十年後かには、AIの普及によって、お医者さんや技術者、並びに、殆どの職業はAIに取って代わられる可能性が高いと言っても過言ではありません。ただし、アートや文学等、人間性と人生を表現する活動はずっと人間しかできないと思います。それらのコンテンツに対して、翻訳者が対応すると期待します。AIは人間より人間らしくなれないから。

昨日から緊急事態宣言が発令になりました。焦らず、時間を上手く管理でるように皆さんで頑張りましょう!
さらに家で過ごす時間が増えますので、仕事が終わりますと、自分を磨きたい心を持っている方、その活動も大事ですが、頑張り過ぎないように、オフの時趣味で楽しめることも大事ですね。旅行でどこでも行けない状況ですが、小説を読んだり、映画を観たりすると旅行する気分になれますね。

3

ディズニープラス、HBO、Amazonプライム等の映像ストリーミングプラットフォームで配信されているおすすめの映画や本等がありましたら、是非コメントで教えてください!

5

★お知らせ★ 新型コロナウィルス感染拡大防止への対応

2020年4月8日

お客様各位

平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
政府の緊急事態宣言を受け、弊社ではテレワーク体制を強化しております。
宣言期間中は電話、郵便などの対応が遅れる可能性がございます。
何卒ご了承くださいますようお願い致します。
詳細につきましては、担当者までお問い合わせください。

株式会社フランシール

新型コロナウィルス感染拡大防止への対応

2020年4月8日

お客様各位

平素は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
政府の緊急事態宣言を受け、弊社ではテレワーク体制を強化しております。
宣言期間中は電話、郵便などの対応が遅れる可能性がございます。
何卒ご了承くださいますようお願い致します。
詳細につきましては、担当者までお問い合わせください。

株式会社フランシール

2020年 春

2020年4月8日

4月といえば日本では始まりの季節。
ですが連日のコロナウイルス禍ですっかりそれどころではない状況となってしまいました。

それでも、桜は咲いています。平日は、あたたかい春の陽気のなか綺麗に開いた花たちに目をかける余裕もなくなっていたな…とふと気づきました。今回の騒動や、地震などの災害が起きても、春になると必ずつぼみをふくらませるその姿は、たくましくも感じます。

(先週末に撮った近所の桜↓)

しゃしん1

しゃしん2

わたしの中で、「通勤中に花を愛でる余裕があるか」というのはかねてよりひとつのバロメーターとなっています。仕事が忙しくても、体調が優れなくても、誰かと喧嘩しても、道端に咲く花に気付いて「きれい」と思えたらまだまだ大丈夫。捨てたもんじゃあない。「キレイだねー」と心の中で(ちょっとあやしいけどたまに小声で)言えたら絶好調のしるし。そんな具合に花に支えられていたはずなのに、心の余裕がなくなっていたようなここ最近。社会全体が不安定な時期なので、日々無意識のうちにイライラもたまってしまいますが、道端の草花に目をやる余裕を常に持ちたいものです。今の時期は、色とりどりのチューリップや、黄色いタンポポもきれい。これからは、新緑の緑もたのしめるかな?

弊社の玄関脇には梅の木がありますが、今朝は小さな実がちらほら見えました。
この実が大きく成長するころには、コロナウイルスも終息して、みんなで収穫できたらいいな、と思います。早く平穏な日々が訪れますように。

(ちびっこたち↓みえるかな??)

しゃしん3

株式会社フランシール

Franchir’s measures during the COVID-19 outbreak in Japan

2020年4月7日

Later today Prime Minister Shinzo Abe is expected to declare a state of emergency across seven prefectures in Japan including Tokyo, which is the current center of the COVID-19 outbreak in Japan and where Franchir’s office is located.

Although it remains to be seen exactly how we will all be affected by the implementation of this emergency measure, it should not entail a strict lock-down in the sense that people will be ordered to stay at home.

At Franchir we are lucky to work in a field where a large part of our business can be carried out remotely, and in order to keep on working effectively in these uncertain times we have already been trying out various measures including telecommuting from home and flexible working hours for those who need to come in to the office.

To do our part in slowing the spread of the COVID-19 outbreak in Tokyo while also meeting the needs of our clients, we will continue with the measures we have implemented to date, while keeping a close eye on further developments and considering new measures as the situation requires.

Simon Berg, Coordinator at Franchir Co., Ltd.

3 / 28

最近のコメント

月別アーカイブ

カテゴリー

お気軽にご相談ください。
翻訳者・通訳者を募集しています。

アクセス


株式会社フランシール
〒171-0031
東京都豊島区目白4-19-27
TEL:03-6908-3671
FAX:03-6908-3672
株式会社フランシールは、プライバシーマークを取得し個人情報保護に努めております。

最近のコメント